English student believes translation ruins semiotic and linguistic analysis.
Apr 1, 2021 • Subscribe
More like this
Gunbarich’s English Translation
This popular Japanese arcade game finally hit the Nintendo Switch, along with an awkward English translation.
Breath of Fire II’s English Translation
Breath of Fire II's translation is so bad it's almost miraculous.
Battle Rangers’ English Translation
This arcade classic features amazing examples of bad 1980s video game translation.
Japanese Children’s Literature in English Translation
RJL’s booklists don’t include children’s literature, so here’s a list for your reference. Support RJL by buying through our links. Check out our Bookshop.org page. Middle Gr…
[English translation] Kenji Nojima PASH!+ Interview
The interview came from the August issue of PASH! which is later extracted and posted at the magazine’s website weeks after its release. I already said this multiple…
Regarding the English translation of The Labyrinth House Murders
detective fiction, 推理小説、games, mystery, murder, locked room, Japanese, translations,
Appreciation.
As my last post for this class before I move into a new wave of writing for this blog I have no idea what to write about. We…
“Morning Grace” — Princess Tutu OP — English Translation
VERSEA voice is calling to me: “Come on, wake up” Wiping my tear-stained faceA dazzling light and the dew on the treesAre born CHORUSOn a secret shore that…
“Butter-Fly” — Digimon Adventure OP — English Translation
Happy Odaiba Memorial Day, Digimon fans! I didn’t plan anything special this year, but I still wanted to mark the occasion somehow. I hope you have an awesome…
“Literature” — Wandering Witch: The Journey of Elaina OP — English Translation
Romaji | English Translation VERSEThe more you add color to your dreamThe more it begins to take shapeYou can picture it; you can make it come true Like…
Spiraken Manga Review Ep 162: The League of Extraordinary Gentlemen (or Spiraken Literary Review-Literary Heroes Attack Martians)
In This episode of the Spiraken Manga Review, Xan prepares for New York Comic Con 2012, as well as gets a little classical as he reviews not a…
Ancient Appreciation for Objects: A Lesson for Modern Life
Recently, I cleaned out my wardrobe. I pulled two large garbage bags of clothes to donate. I don’t need a month’s worth of clothes that I don’t…
Literary Review: The Book of Disquiet
In spite of much procrastination, and a few false starts, I have finally gotten through a copy of Fernando Pessoa’s The Book of Disquiet that a friend of mine…
Yuri Manga: Conditions of Paradise (English)
It was 2008 when I had the delicious pleasure of reviewing Rakuen no Jouken in Japanese. Imagine my delight now, 12 years later, to be able to speak…
An Appreciation of The Things we Take for Granted in Anime
Art is hard you guys…There’s no real formula to it. No magic set of rules you can follow to produce perfect art every time and yet – it…
“Extra Magic Hour” — Amagi Brilliant Park OP — English Translation
Romaji | English Translation Look at the sky! It’s magic hour! VERSEThe puzzle pieces seem to fall into placeWhen you try connecting shapes that differ from each otherSuddenly,…
[English translation] Hiroaki Hirata and Shinji Kawada PASH!+ Interview
This interview came from the September issue of PASH! which is later extracted and posted at the magazine’s website three weeks after its release. I said this multiple times…
The Manga Shelf: Paperback Love in MARIA KODAMA LITERARY CORPUS
Kodama Maria Bungaku Shuusei is an unconventional school life romcom that focuses on the sole two members of a high school literature club.
“Mikakunin Hikousen” (trans. “Unidentified Airship”) — Digimon Adventure: OP — English Translation
Romaji | English Translation Oh yeah! Be strong, jump on, and become the windPass the orbit beyond the sky VERSEI can’t hold back this rushing speedA familiar town…
[English translation + lyrics] Double Knot -Japanese ver.- by Stray Kids
My translation of the Japanese ver. of Double Knot. Feel free to use it as long as you credit me and redirect a link on this post. Please…
VERSUS TCG – SNK vs Capcom Card Scans and English Translation
Card Fighters’ Clash: SNK vs Capcom is one of the most famous Neo Geo Pocket Color games, known in particular for its loveable renditions of characters from both…
[English translation + lyrics] My Pace -Japanese ver.- by Stray Kids
My translation of the Japanese ver. of My Pace. Feel free to use it as long as you credit me and redirect a link on this post. The…
“Butter-Fly ~ tri. Version ~” — Digimon Adventure tri. OP — English Translation
Happy Odaiba Memorial Day, Digimon fans! I didn’t plan anything special this year, but I still wanted to mark the occasion somehow. I hope you have an awesome…
“Yakusoku” (trans. “Promise”) — Tegami Bachi: Reverse OP 2 — English Translation
VERSEThrough a break in the cloudsA streak of light shone throughThat clear orange beamConnects the sky to the street Aspiration, pride, and jealousyAre always said to be idealsThey’re…
The Rose of Versailles Manga, Volume 1 (English)
We are experiencing technical difficulties right now on the site and are trying to figure out how to address them. We thank you you for your patience in…
The frustrations of collecting Tezuka manga in English
Foreword: This is purely an opinion piece, from a fan of Tezuka and consumer of English-language manga releases. I do not hold any malicious intentions towards any parties…
The Manga Review: Lost in Translation
If you were on Twitter this week, you may have seen folks talking about Titan Comic’s Kamen Rider Kuuga for all the wrong reasons. Gizmodo’s James Whitlock summarized…
The Manga Review: Lost in Translation
If you were on Twitter this week, you may have seen folks talking about Titan Comic's Kamen Rider Kuuga for all the wrong reasons. Gizmodo's James Whitlock summarized…
Representation! Characters of Color– An Appreciation Post
Hey! It’s time we write a post about BIPOC characters in Anime! Honestly, it’s surprising we didn’t already have a post so what better time than the last…
Fog Hill of Five Elements – Animation Appreciation
A quick look at a Chinese animation named Fog Hill of Five Elements that might have slipped under your radar, and why you should watch it.
Shingo Honda’s Horror Manga ‘HAPPYLAND’ Set for English Release This Summer
Step into the twisted world of HAPPYLAND, a gripping manga series by Shingo Honda. Join the Komiya family as they unravel the dark secrets of an ominous amusement…
Yuri Manga: A Tropical Fish Yearns for Snow, Volume 1 (English)
Konatsu’s father has been transfered overseas, so she is now living with a relative in a small seaside town in Ehime. Although she is from Tokyo, Konatsu is…
Yuri Manga: A Tropical Fish Yearns for Snow, Volume 2 (English)
In Volume 1, Konatsu moves to a small seaside town where she meets Koyuki, a sempai who is a member of the aquarium club. Konatsu wants to be…
Hashihime of Old Book Town manga translation: Chapter 1 released!
Last year Hashihime of Old Book Town (Koshotengai no Hashihime) got a manga adaption that is still being released on the Cool-B magazines. At the time of this…
[English translation + lyrics] 風 (Kaze) Levanter -Japanese ver.- by Stray Kids
This is my translation of the Japanese ver. of Levanter. Feel free to use it as long as you credit me and redirect a link on this post.…
[English translation] BANANA FISH anime producer Kyōko Uryū FujiTV Muscat Interview
This interview is released on FujiTV Muscat’s website on June 30, 2018. My Japanese isn’t that polished (like a grade schooler) so please feel free to correct me if…
A Husbando Appreciation Post
Now that I think about it, there really is a lack of Husbando material in this corner of the internet. Let’s add some more, shall we? Seeing Scott’s…
What to Prepare For a Japanese Student Visa
Coming to Japan to study? Watch this video to know which documents you'll need and what to expect.
Unprecedented: The Simultaneous Release of Yuri Manga into English
YURI HUB (operated by 6AM LLC, headquartered in Chiyoda-ku, Tokyo) has produced an English translation of Ayu Inui's new manga series Matou Kimi Hokorobu Watashi (Threads of Me…
The Nisekoi Appreciation Day – Of Fanfiction and Fanart
Last year there was an anime-related creative contest online. In it, you could enter up to three different categories including things such as holiday cards, confections or shorter…
31 Days of Listening and Watching for Women in Translation Month
Just in time for August and Women in Translation Month, here’s a list of resources about Japanese women writers for listening and watching. The texts mentioned on this…
[English translation + lyrics] BANANA FISH anime ED — Prayer X by King Gnu
My translation of BANANA FISH’s anime ending theme. Feel free to use it as long as you redirect on this post. There’s likely inaccuracies for the lyrics are…
In Appreciation of Diary of Our Days at the Breakwater
Welcome, all, again. Diary of Our Days at the Breakwater ended its 12-episode run last week on 22 September, having stretched one season into two with Corona-chan’s unsolicited…
Haibane Renmei Appreciation with Murakami
It was the cry of a bird. The boy carried a chair over to the window and climbed up onto it. He pulled the curtains back and opened…
Akatsuki no Yona – An Appreciation
Akatsuki no Yona has earned its place among anime and manga's true elite. It's royalty, plain and simple. Read more
March is Patron Appreciation Month!
Back in 2022 we created Patron Appreciation Month as an excuse to kick our asses into gear and make a bunch of fun unique content for Ani…
[Analysis] Pearl Appreciation (Steven Universe)
Source: By: Peggy Sue Wood | @pswediting I must admit that when Steven Universe (SU) was airing, I wasn’t a fan of the show. However, I did watch…
Case 102 – Colton Appreciation Hour
Colton is joined by Amber of Soju Wanna Read Manhwa to cover the next case of Volume 31 (chapters 308-310), the Fake Kogoro Mouri Case. Mike is there…
Wordsmiths Wanted for Gaming and Translation: Jobs for June in Japan
Kick off a career in videogames and translation with these Jobs for June in Japan.
The Troubled and Confusing History on the Translation of the Soremachi Manga
Fan translations have been the driving force for the growing popularity of anime and manga outside Japan for decades now. This is because there are hundreds of manga…