Search results
11 results
What is Localization?
Exploring the best & worst game translations
New Discoveries About EarthBound’s Development and Localization
Old source code reveals a lot of content in EarthBound and MOTHER 2 that was cut or changed over time.
This Be Bad Translation #20, Selfy Collection: The dream fashion stylist!
Bizarre fashion meets bizarre translation in this Nintendo Switch game!
This Be Bad Translation #19, Refreshing Sideways Puzzle Ghost Hammer!
Are you ready to drink the roast nail stains of a princess?
The Many Translations of the “Lost Woods”
Zelda, Mario, Pokémon, and many other games have the same forest name in Japanese, but not in English. Here's why.
Legend of the Crystals: Final Fantasy, Pokémon, Sword Art Online
Seiken Densetsu 1 – Scrapped Ideas & Dev Comments
While researching Final Fantasy Adventure for my translation comparison, I found a lot of neat behind-the-scenes info!
The Duchess’ Riddle in the Japanese Version of Witcher 3
How do you translate an untranslatable riddle? By creating your own untranslatable riddle.
The Pop Culture-Obsessed Monsters in Japanese Super Mario RPG
The Japanese version of Super Mario RPG is filled with references that were lost in translation.
About Zelda III, Zelda IV, and Zelda 64
Older fans sometimes refer to 1990s Zelda games with these alternate names.
Literary Translators Comment on Localization & Re-Translation
The word "localization" is relatively new in the translation industry, but the idea has been around for a very long time.
Behind the Localization of Majora’s Mask (Nintendo Power Magazine, Sep. 2000)
A localizer shares his experience with this classic Nintendo game over the span of 40 days.