This is my translation of the Japanese ver. of Levanter. Feel free to use it as long as you credit me and redirect a link on this post. Please take note that the Kanji lyrics are done by ear so the…
Mar 10, 2020 • Subscribe
More like this
[English translation + lyrics] Double Knot -Japanese ver.- by Stray Kids
My translation of the Japanese ver. of Double Knot. Feel free to use it as long as you credit me and redirect a link on this post. Please…
[English translation + lyrics] My Pace -Japanese ver.- by Stray Kids
My translation of the Japanese ver. of My Pace. Feel free to use it as long as you credit me and redirect a link on this post. The…
[English translation + lyrics] BANANA FISH anime ED — Prayer X by King Gnu
My translation of BANANA FISH’s anime ending theme. Feel free to use it as long as you redirect on this post. There’s likely inaccuracies for the lyrics are…
Balancing Japanese-English Translation
There are times when you need to know how to balance Japanese-English translation, especially when working in media translation.
Balancing Japanese-English Translation
There are times when you need to know how to balance Japanese-English translation, especially when working in media translation.
Kaze 風 vs Kaze 風邪! What's the difference?! | Japan Station 174
On this episode of Japan Station, we're talking about the difference between the Japanese word kaze (cold, 風邪) and kaze (wind, 風). Why do they share the same pronunciation? Are they related?…
Japan Station: A Podcast About Japanese Culture & the Japanese Language
Japanese – English Translation Competitions 2023
A list of translation competitions for Japanese to English translators in 2023. I’ve also posted a list of articles at the bottom which should help! Japanese –…
Japanese – English Translation Competitions 2021
It is a new year and a new round of translation competitions is upon us! At least I hope they will be! Last year was a bit of…
Japanese – English Translation Competitions 2022
A list of Japanese - English Translation Competitions 2022 including competitions for aspiring and published translators.
Japanese – English Translation Competitions 2023
A list of translation competitions for Japanese to English translators in 2023. I’ve also posted a list of articles at the bottom which should help! Japanese –…
[Stray Kids] Fairytale
I can see right through you, but I’ll pretend I can’t.
Japanese Children’s Literature in English Translation
RJL’s booklists don’t include children’s literature, so here’s a list for your reference. Support RJL by buying through our links. Check out our Bookshop.org page. Middle Gr…
Japanese to English Translation Competitions 2024
A complete list of Japanese to English Translation Competitions 2024 for aspiring and published translators.
Japanese to English Translation Competitions 2025
List of Japanese to English Translation Competitions 2025 for aspiring and published literary translators.
Japanese to English Translation Competitions 2024
A complete list of Japanese to English Translation Competitions 2024 for aspiring and published translators.
Japanese to English Translation Competitions 2026
2025 was…yeah… But at least 2026 looks it’s going to be better. Right? …right? Sadly the rampant generated slop is encroaching more and more on translation. It’s not…
[English translation + lyrics] J-Drama Laundry Chigasaki theme song — Shabon (Soap) シャボン by Rena Matsui & Charan-Po-Rantan
My translation of Laundry Chigasaki theme song. It is also technically Rena Matsui’s first single as a singer of her own. There may be inaccuracies in some parts…
[Stray Kids] just a little
You're so far away now, it's as if we're strangers again. Love is just passing us by, and it terrifies me...
Gunbarich’s English Translation
This popular Japanese arcade game finally hit the Nintendo Switch, along with an awkward English translation.
63.1% of Kids Fail Latest English Exams, Says Japanese Government
This year's English testing results in Japan are some of the worst numbers yet. Is Japan getting worse at English - or is a new test to blame?
Battle Rangers’ English Translation
This arcade classic features amazing examples of bad 1980s video game translation.
Selfy Collection’s English Translation
Bizarre fashion meets bizarre translation in this Nintendo Switch game!
10 Japanese to English MANGA Professionals – Women in Translation Month
Check out these 10 manga professionals for Women in Translation Month 2020! Including not just translators but editors and letterers.
You – Higurashi no Naku Koro ni Kai Original Sound Version & Extra Sounds “Thanks/you” Lyrics & English Translation
You Compositon: Dai Lyrics and Performance: Satsuki Yukino English: Where are you right now? What are you doing? Are you on the other end of this sky? I…
Kaze no aru michi / 風のある道 / (‘Windy Road’, 1959)
Obscure Japanese Film #240Izumi Ashikawa Naoko (Izumi Ashikawa) is a young woman still living at home with her father (Shiro Osaka), mother (Toshiko Yamane) and younger sister Chikako (Mayumi Shimizu). Her older…
DUKLYON Lyrics
I found recently the notes where I’d kept track of the song lyrics that appear in the Duklyon manga. Not sure if anyone needs or wants them…but here…
10 Must Read Japanese to English Literary Translators – Women in Translation Month
Women in Translation month is here which means we're looking at ten Japanese to English literary translators that you should check out!
How Japanese Kids Learn Japanese in School
Learn Japanese with Yuta: https://bit.ly/3jlXLJU Support me on Patreon: https://goo.gl/aiWNd5 Twitter: https://twitter.com/ThatYuta Instagram: https://www.instagram.com/thatyuta/ Facebook: https://bit.ly/381qpHS Blog: http://www.yutaaoki.com/blog/
[English translation] Kenji Nojima PASH!+ Interview
The interview came from the August issue of PASH! which is later extracted and posted at the magazine’s website weeks after its release. I already said this multiple…
Breath of Fire II’s English Translation
Breath of Fire II's translation is so bad it's almost miraculous.
Learn Advanced Japanese With These Side-by-Side English Readers
Want to read Japanese newspapers or essays? Preparing for JLPT N1? Here's how to level up your Japanese game with side-by-side readers.
GuP Panzer 1 Memories ver by Platz
The actual title of this kit is rather long. I shortened it. The code for this kit is Platz GP-34. Google that, and you will find more info…
“Butter-Fly” — Digimon Adventure OP — English Translation
Happy Odaiba Memorial Day, Digimon fans! I didn’t plan anything special this year, but I still wanted to mark the occasion somehow. I hope you have an awesome…
“Morning Grace” — Princess Tutu OP — English Translation
VERSEA voice is calling to me: “Come on, wake up” Wiping my tear-stained faceA dazzling light and the dew on the treesAre born CHORUSOn a secret shore that…
“Mad Pulse” — Digimon Beatbreak OP — English Translation
English translation of the lyrics to "Mad Pulse" by MADKID, the opening theme of Digimon Beatbreak.… Continue reading →
Refreshing Sideways Puzzle Ghost Hammer’s English Translation
Are you ready to drink the roast nail stains of a princess?
Fighter by Bump of Chicken Lyrics: A Song of Resilience
Explore the English lyrics of "Fighter" by Bump of Chicken, the powerful ending theme for March Comes in Like a Lion. Discover how this emotional song captures the…
The Hidden Profile / 風の視線 / Kaze no shisen (‘Gaze of the Wind’, 1963)
Obscure Japanese Film #181 Shima Iwashita Keisuke Sonoi Natsui (Keisuke Sonoi) is a photographer who has just entered into an arranged...
How Anya Corrupted Japanese Kids' Japanese (Spy X Family)
Learn Japanese with Yuta: https://bit.ly/3tdiilD Support me on Patreon: https://goo.gl/aiWNd5 Twitter: https://twitter.com/ThatYuta Instagram: https://www.instagram.com/thatyuta/ Facebook: https://bit.ly/381qpHS Blog: http://www.yutaaoki.com/blog/
Koi Kaze
Older working men dating high school girls. Yup. Nothing new here. After watching Koi To Yobu Ni Wa Kimochi Warui (Koikimo) and Hige Wo Soru Shoshite Joshikousei Wo…
Chua Tek Ming~*Anime Power*~ !LiVe FoR AnImE, aNiMe FoR LiFe!
Yuri to Koe to Kaze Matoi, Volume 3 (百合と声と風纏い)
In Volume 1, we met Matoi, a high school senior with a talent for music and vocals. Surrounded by people her age who are in an out of…
Yuri to Koe to Kaze Matoi, Volume 3 (百合と声と風纏い)
In Volume 1, we met Matoi, a high school senior with a talent for music and vocals. Surrounded by people her age who are in an out of…
Yuri to Koe to Kaze Matoi, Volume 4 (百合と声と風纏い)
When we met Matoi, she was an uncertain high school student, with a crush on an older woman who had returned to their town. Yuri was a young…
Yuri to Koe to Kaze Matoi, Volume 2 (百合と声と風纏い)
In Volume 1, we met Matoi, a high school senior who is a talented songwriter who doesn’t understand love. She meets Yuriko, older by a few years, attractive,…
Audiobooks of Japanese Literature in Translation
Kobo Abe The Woman in the DunesTranslated by E. Dale SaundersNarrated by Julian Cihi Hiro Arikawa The Traveling Cat ChroniclesTranslated by Philip GabrielNarrated by George Bladden Osamu Dazai…
LYRICS ANALYSIS OF KUGUTSUUTA
Kugutsuuta, the theme song for Ghost in the Shell 2 Innocence, is not talked about as often as Utai is.Yet, its lyrics are vague and worth analyzing. Let’s…
How Japanese Kids Speak Japanese (4 to 6 y/o)
Learn Japanese with Yuta: https://bit.ly/428Y2nE Support me on Patreon: https://goo.gl/aiWNd5 Twitter: https://twitter.com/ThatYuta Instagram: https://www.instagram.com/thatyuta/ Facebook: https://bit.ly/381qpHS Blog: http://www.yutaaoki.com/blog/
Can You Learn Translation from “The Routledge Course in Japanese Translation”?
Can you learn translation from "The Routledge Course in Japanese Translation"? How useful is this book for new and experienced translators?
“Extra Magic Hour” — Amagi Brilliant Park OP — English Translation
Romaji | English Translation Look at the sky! It’s magic hour! VERSEThe puzzle pieces seem to fall into placeWhen you try connecting shapes that differ from each otherSuddenly,…
[English translation] Hiroaki Hirata and Shinji Kawada PASH!+ Interview
This interview came from the September issue of PASH! which is later extracted and posted at the magazine’s website three weeks after its release. I said this multiple times…