A translation and commentary of Yoshinori Kanada’s first ever interview, published in OUT in 1978.
Oct 29, 2022 • Subscribe
More like this
Silver Surfer: Requiem - An In-Depth Look
No post summary was provided.
Happy Sugar Life: An In-Depth Review
Happy Sugar Life is an anime about obsession. Nearly every character is obsessed with something, believing it to be their source of happiness, their "Happy Sugar Life". However,…
Why Did Mahito Attack Geto? — An In-Depth Analysis
Uncover the reasons behind Mahito’s attack on Geto in our detailed analysis from Jujutsu Kaisen Anime. Don’t miss out!
Depth in Anime – Photography, Compositing and Animation
So I watched the first episode of A-1 Picture’s ‘Granblue Fantasy the Animation’ last night. Not sure I’m a fan. Like so many other anime these days, Granblue…
Sunday Hitmaker: Translation of an interview with editor Katsumasa Ogura.
Hey all! In what has become a tradition on my birthday, I bring a new interview translation. This time it's with Katsumata Ogura who is a pr...
Call of the Night, exception, The Duke of Death and His Maid
Kizumonogatari Staff Interview: Ace Animators’ Commentary
This week’s Kizumonogatari translation is a collection of commentaries by the ace animators who handled the most iconic sequences, talking about their feelings and goals with those scenes,…
[Translation] CLAMP Commentary on Rayearth CPC (1st part)
This time CLAMP members talk about Rayearth CPC Edition. What do they have to say about it? Come and find out!!!
Transformers Studio Series – Gamer Edition Optimus Prime: Designer Commentary
Going from old news to much older news, like almost a month ago, Hasbro toy designer Evan Brooks provided some designer commentary on the upcoming Studio Series –…
[English translation] Hiroaki Hirata and Shinji Kawada PASH!+ Interview
This interview came from the September issue of PASH! which is later extracted and posted at the magazine’s website three weeks after its release. I said this multiple times…
Sunday Veterans: Kazuhiko Shimamoto and Kazuhiro Fujita interview translation.
Hey-lo, Sunday fans. In what's become a strange tradition it's me, Sakaki updating the blog on my birthday rather than resting or doing anyt...
Golden Kamuy, Honoo no Tenkousei, Slam Dunk, Ushio and Tora, Ushio and Tora
[Commentary] Manga in Libraries
Source: The National Library Board | By: Peggy Sue Wood | @pswediting As we move into an increasingly digital age, it is interesting to see how public libraries…
[Commentary] Manga in Libraries
Source: The National Library Board | https://confirmgood.com/post/manga-library-city-square-mall/ By: Peggy Sue Wood | @pswediting As we move into an increasingly digital age, it is interesting to see...
[English translation] Kenji Nojima PASH!+ Interview
The interview came from the August issue of PASH! which is later extracted and posted at the magazine’s website weeks after its release. I already said this multiple…
Sunday Translation: Interview with Simona Stanzani.
Hey all! In a fun change of pace, I'm changing gears and speaking to a translator rather than someone who had their work translated! Beyond that, her work…
An In-Depth Guide to Japanese Hotels! Tip, Tricks & More | Japan Station 144
On this episode of Japan Station, we're talking about hotels in Japan! This episode will give you all the information you need to know before you come visit…
Exclusive Interview With Spencer Wan: Studio Grackle’s Technique And Philosophy
A few days ago, the stunning trailer for Hades served as an introduction to Studio Grackle. We had an opportunity to chat with the person who directed it:…
In-depth Analysis of Nekopara (Episode 1)
Read my detailed amazing review on Nekopara.
Interview with Ada Palmer on Yuri Studio
This week we have a special episode of Yuri Studio! A few weeks ago, I did a short video with reading recommendations for fans of Revolutionary Girl Utena.…
Anime background art: Takamura Mukuo, Katsumi Handô, Hiroya Yamura, Shûji Konno roundtable – Translation and commentary
A 1981 roundtable focusing on anime background art, featuring Takamura Mukuo and his colleagues Katsumi Handô, Hiroya Yamura and Shûji Konno. Followed by a commentary on the sociology…
In-depth Analysis of Bakemonogatari: Hitagi Crab Episode 1 and visuals
This series will be an analysis of Bakemonogatari, attempting to look at every single element of the show, frame by frame, for me to truly understand why I…
Studio Bones Quarter Century Anniversary – Interview with Studio Bones president Masahiko Minami
An interview with Studio Bones president Masahiko Minami to celebrate the anime studio’s 25th anniversary.
Watch Out for Kaiju No. 8! (An Exercise in Translation)
One good thing about watching manga go live ASAP is how you can examine the translation process up close.
#71 - Interview with Linda Young (Voice of Frieza in Dragon Ball Z)
Last weekend, at Animazement in Raleigh, NC, Sully got the chance to sit down with voice actor Linda Young, most famous for her iconic portrayal of the evil…
Gainax’s Never-Completed Uru in Blue and an Interview with Hiroyuki Yamaga
During a particularly rough period for Gainax in the early ’90s, Hiroyuki Yamaga sat down to discuss his plans for a sequel to Royal Space Force: The Wings…
Lady Tygry Dragon Ball Z Fan Comic Interview
Want to write a Dragon Ball Z fan comic? Read this interview with Lady Tygry, the author of Unguarded, a fan comic about Freeza's childhood, family, and untold…
Artistry in Manga and Anime, and What’s Lost in “Translation”
Every so often, I come across someone on Twitter who talks about how they love anime but don’t really mess with manga. To them, manga is inherently inferior…
Artistry in Manga and Anime, and What’s Lost in “Translation”
Every so often, I come across someone on Twitter who talks about how they love anime but don’t really mess with manga. To them, manga is inherently inferior…
Gained in Translation
People talk about "lost in translation" but what do we gain in translation? We gain more than we lose as translation shapes media.
Gained in Translation
People talk about "lost in translation" but what do we gain in translation? We gain more than we lose as translation shapes media.
Two Idol Fans Have an In-Depth Chat About Selection Project, Part 3 (w/ Leap250)
Hello and welcome back to our conversation about Selection Project! Really sorry about the delay; school’s been keeping me busy but I found some time to finally post!…
Two Idol Fans Have an In-Depth Chat About Selection Project, Part 1 (w/ Leap250)
“Isn’t this just like that other idol show?”
Two Idol Fans Have an In-Depth Chat About Selection Project, Part 2 (w/ Leap250)
Hello and welcome back to this interesting conversation I’m having with my good friend Leap250, where we’ve been talking about an idol anime called Selection Project! As you…
Lost in Translation: Authorial Intent and Localization
Today we’re joined by Kaze as we continue a final series of Throwback Thursday posts to run through the end of 2020 and celebrating our 10th anniversary! Enjoy…
Behind the Games Interview with Red Spring Studio
Hey Blerdy Tribe! I had the chance to chat with Lulu, Vika, and Dev of the indies studio, Red Spring Studio–the team behind the upcoming gothic romance visual…
What Working in an Anime Studio is Like and Revisiting my Work from Deca-Dence
Let's take a retrospective look at my work from Deca-Dence, and I talk about how working in the Japanese animation industry is like. Follow me on Twitter: http://twitter.com/lastanimator Support me on…
Doki Doki News: An Elden Ring DLC and Studio Ghibli Fest
Welcome to Doki Doki News, your source for updates in the world of anime, gaming, and otakudom, for the week of February 26th through March 4th! Check out…
An interview with Alfred Birnbaum
Translator of Haruki Murakami’s "A Wild Sheep Chase," and many others
An Interview with Katsuhiro Otomo
Salvaged from the mid-1990s.
An Interview With Ralph Bakshi
I interviewed Ralph Bakshi in late 2023 about queer representation in his films.
An Interview with Mike Wyzgowski
An interview with the English lyricist for anime composer Shiro Sagisu, and his work on Evangelion, Bleach and more.
An Interview with Manatsu Nagahara
“May Everything Around You Shine Brightly”
The history of Studio Dove: Studio Sunrise’s hidden trump card – Nobuyoshi Nishimura Long Interview
If you've watched any Sunrise anime from the 1980s or 1990s, chances are you've encountered Nobuyoshi Nishimura’s work or become aware of his name.
CJS Lectures – Beauvoir in Japan: Lost (and Found) in Translation
After a short break I am back once again to give my third in a series of reviews of academic lectures relating to interdisciplinary Japanese studies. This week’s…
New Sailor Moon artwork and an interview with Naoko Takeuchi appear in Vogue Japan
Because magazines come out in the future fans are now getting their hands on the January 2024 issue of Vogue Japan which features and interview with Sailor Moon…
Studio MAPPA’s rising star animator – Interview with Benjamin Faure
Benjamin Faure is an animator who has impressed audiences with his work on some of the trendiest anime, like Jujutsu Kaisen and Chainsaw Man.
[TRANSLATION] Yukimura Makoto x Noda Satoru Interview: Part 4
Original interview here. The way the translation is divided does not correspond with the division of the original interview. Corrections, suggestions are welcome! [Part 1] [Part 2] [Part…
[TRANSLATION] Yukimura Makoto x Noda Satoru Interview: Part 3
Original interview here. The way the translation is divided does not correspond with the division of the original interview. Corrections, suggestions are welcome! [Part 1] [Part 2] Are…
An Interview with Anime Herald Editor-in-Chief Samantha Ferreira
The online publication Anime Herald recently announced a print magazine, which is due out in October 2025. Launching a print magazine is ...
The Flower: An Interview with Andrew Simmons and Nicholas Zabaly
An interview with Andrew Simmons and Nicholas Zabaly, the Director and Producer of the short film, The Flower.