About the Translator Hi! I'm Ainikki, a 30-something woman with a graduate degree in English (focus on American English Literature and Middle English Literature). I started self-teaching myself Japanese in September of 2018. My best friend from childhood moved from Korea to Japan to teach English some years back, and I encountered a book that I really wanted to read in the original Japanese. I also knew it would be hard and I wanted to take the language up as a personal challenge. I'm far from fluent, but I'm also not a beginner anymore. How I Translate I use a Rocketbook (endlessly erasable notebook) and erasable pens to create the first draft of the translation. This is often very rough and riddled with running errors in tense (especially) and detailed notes on the order in which to present information, since this often varies between Japanese and English. I translate two chapters, then type up the first one and read it aloud before posting it, then translate another chapter after that. This way, I'm always at least a chapter ahead of schedule, and usually two chapters ahead (in case work/life stuff happens and I need a buffer). Typing up the literally transliterated text is the hardest part. This is the stage where I need to smooth out tenses, tone, character voices, idiomatic expressions, etc. I've learned a lot from Uehashi's other translations into English, but something I take special care with is humor. I don't think that usually comes through as strongly as it should in other translations, because Uehashi can be wickedly, darkly funny even when you least expect it. Violence, battles, politics and history also need special care; Uehashi's battle scenes are often not very long, but contain very specific and pointed details. Her treatises on history can span ten pages or more. Whole novels (Traveler of the Void, Traveler of the Blue Road) have an overarching structure of manipulators and manipulated politicians circling around one another in 400-page games of chicken. When translating the individual chapters, it's sometimes difficult to keep the focus on the whole. I think I can only do this (to an extent, anyway) because I've read this series before, back when my Japanese proficiency was far worse. After transliteration and typing comes posting. I usually edit after I post (bad habit, I know) because it helps me to read it the way someone else would, and I find it hard to catch fossilized errors that I've made in transliteration/typing until after I've let them sit for a couple of days. It's one of the perils of doing your own editing. I'm not perfect. I do mess up. I fix things when I notice that I've messed up, but I don't always catch everything. If you ever spot something obviously wrong or think I should take a closer look at something, please let me know! Why Moribito/Guardian of the Spirit? "Guardian of the Spirit" was the first novel I read in Japanese. It was not the novel that sparked my desire to learn Japanese (that would be Nishio Isshin's Los Angeles BB Murders Case (Death Note)), but it was the novel that served as a milestone for my being able to read long-form Japanese. The first chapter contained 672 words that I didn't know. (I still have the flashcards.) It took me 4 months to read the book, attacking it for 2-3 hours a day. I'd been studying Japanese for about eight months at that point. (Yes, I tried to read a children's novel only four months after beginning my studies. I don't recommend this. It isn't fun.) I managed to get to Japan to visit my friend, where I bought the entire series in Japanese at bookstore in Shinjuku that had eight floors. I had to lug them all back on the train in the rain (my friend did not help enable this somewhat questionable decision...), and on the plane ride back home I read the first third or so of "Guardian of the Dream." And the rest followed from there. It took me about seven months after that to read the series, not getting everything but getting the gist, and I shifted gears toward Classical Japanese for a while--Akutagawa Ryuunosuke, Dazai Osamu, and the like. And then a lovely internet stranger (platypusbutt/Evil Receptionist of Doom) asked me offhandedly if I'd like to translate the series. I decided to try, realized it wasn't nearly as hard as I remembered it to be the first time around, and here we are. If all goes well, most of the series should be translated by 2022. When's the next book/series going to be done? The two short story collections, The Wanderer and Those Who Walk the Flame Road, should be done by October 2022. Where the Wind Takes Us (a post-series novel featuring Balsa and Tanda) should be done by December of 2022. (It's 450 pages long.) There is an additional short story published in a magazine that features the lives of Balsa and Tanda years after the series' ending; I'm trying to get my hands on it. I've also managed to get a copy of the 2 radio plays, and may try my hand at making transcripts for them some time after the main series is complete. Will you translate the first three books? Possibly. The first two have been published in official translation; the third has a very capable fan translation already. But if there's interest in having the same translated "voice" for the series, I'll render the complete series. However, I won't be able to post the first 2 books on this blog (as that would be copyright infringement and I'd never do that to Uehashi-sensei). People desiring those books would need to contact me directly, and prove that they've already supported the official translation--I have no desire to rob Uehashi-sensei, her publishers, or her illustrators/editors. I just want the story to be told. Other questions? Ask me anything! Maybe you want to do this yourself, or want some tips on rendering tricky Japanese? Let me know in the comments. :) Previous Next
May 10, 2025 • Subscribe
More like this
Q&A: July 2021
With Jump off it's time to tackle some Q&As! Discussing rereads, disappointing endings, and everything can be about Eyeshield 21 if you give us enough time!
Q&A: May 2021
With Jump off during Goldenweek, Nik & Chris wax about British stereotypes, manga cereal, and recap series as 80's slasher movie victims.
Community Q&A Extravaganza!
As you all know, I recently put out a call for questions to celebrate the Umai Yomu Anime Blog’s existence. And you delivered, more than I could have…
Q&A: January 2025
Saw traps, high school clubs, and even a Hiro defense in the newest Q&A! 2:03 - Q&A 2:15:30 / 135:30 - Outro
January 2023 Q&A
Nik & Quinn get to answers some of your long awaited questions such as: what manga arc would make a musical out of, who they think their cohost…
Q&A: July 2020
Nik and Chris answer all sorts of questions, and investigate the dumbest looking Pokémon.
Anniversary Q&A 2023
A Q&A to celebrate 6 years of Reasons to Anime.
NinjaristicNinja 100K Q&A
THANK YOU FOR 150,000 SUBSCRIBERS!! SORRY THIS VIDEO TOOK SO LONG TO MAKE!! Check out the Patreon! https://www.patreon.com/ninjaristicninja Music used: Skyarrow Bridge - Pokémon: Black & White OST Dreamyard - Pokémon: Black & White…
Berserk, Berserk, Chainsaw Man, Pokémon, Pokémon: Black & White
Maintaining Your Japanese as a Translator
Maintaining your Japanese as a translator as can easier than you might think. If you're struggle though there are four steps you can take.
NinjaristicNinja Q&A Video #1
Here's the Q&A! Timestamps below! Chapters: 0:00 INTRO 2:06 Tutorials when?? 3:15 Favourite MMV / Music Taste / Most 5/10 anime? 4:59 Most difficult part when editing a video? 5:26 How long does it…
Pokémon, Black Clover, Chainsaw Man, One Piece, One-Punch Man
Sunday Shitsumon (Takahashi's Q & A)
Heyo! Yes for some reason it is I, Sakaki back again! October seems to be my month as more comes out on the blog now than any other…
Hashihime Q&A information collection
Information pulled from the supplementary materials book, the homepage Q/A, and also Twitter Q/As. General: On the game cover/main menu, Tamamori is reading Minakami’s notebook and trying to…
Answering your Questions... A Massive Q&A
🐸 SUPPORT THE CHANNEL 🐸 PATREON: https://www.patreon.com/linesinmotion PAYPAL: https://paypal.me/linesinmotion KO-FI: https://ko-fi.com/linesinmotion 🚀 OTHER 🚀 TWITTER: twitter.com/linesinmotion TIKTOK: https://www.tiktok.com/@linesinmotionyt Libby Frame: https://www.instagram.com/libbyframe/?hl=en NinjaristicNinja: @NinjaristicNinja No outro to this one,…
Q&A Time: A 2-Year Check
Hey everyone. Not the kind of opener you’d be expecting? Well, the blog you’re reading now has reached 2 years! From the person who has no idea what…
(Q & A) The Evolution of AnimeBackWhen
Ask me Anything https://myanimelist.net/profile/animebackwhen https://www.patreon.com/animebackwhen
Weebsday Q+A – 09/16/2020
It is Weebsday, my dudes! I asked my Twitter followers for a lightning round of interesting anime questions to answer on this blog, and you guys didn’t disappoint!…
Weebsday Q+A | 11/25/2020
It is Weebsday, my dudes! This week’s question is all about Bush-era political commentary in anime. I guess it’s what the 2020 holiday season deserves. I recently rewatched…
100K(ish) Subscriber Q&A Special!
Go to my sponsor https://aura.com/Bennett to try 14 days for free and protect yourself from America’s fastest-growing crime. Why wait, let's celebrate getting 100K(ish) subscribers together! SUPPORT THE SHOW HERE:…
Q&A Bonus: Rapid-Fire Questions
Some more (smaller) questions answered
とんこつ Q&A
とんこつ Q&A collects four stories by Natsuko Imamura, the author of The Woman in the Purple Skirt. Each of these stories is built on a cute and wholesome…
Special Episode 2 - Q&A Spectacular!
This week, Shaun and Rem take on your toughest questions such as what does Samantha look like? Who is Remingtons one true waifu? What does Shaun look like…
Yoshinobu Nishizaki Q&A, April 1978
Originally published in issue 3 of the Yamato Fan Club magazine Q&A Series: Page of exchange between Chairman Nishizaki and fans Yamato is a roman of love and…
Tantei Gakuen Q (Detective School Q)
As you would expect from the title, this is a manga about a detective academy dedicated to training a new generation of ace detectives. More specifically, it’s about…
Becoming a Translator—There Is No Magic Button
There is no magic button when it comes to becoming a translator. It takes a lot of work, study, practice and effort to make a carreer.
Becoming a Translator—There Is No Magic Button
There is no magic button when it comes to becoming a translator. It takes a lot of work, study, practice and effort to make a carreer.
Should Translator Visibility Matter?
There’s this concept called “the visibility of the translator” in translation studies. Certainly, people like us anime and manga fans, who consume translations, would be more awar…
32: The Listener Mail Q&A Episode
Our listeners had questions—first anime? Favorite Western comics? Why won't you say "Luffy" right?—and your favorite Sickos have the answers in our Listener Mail Episode! Follow us…
Bobsamurai Livestream Q&A 3/12/23
If you enjoy these videos, please consider supporting so I can continue making them. Patreon: https://goo.gl/SvyvRI Etsy Store: https://bobsamurai.etsy.com Discord: https://discord.gg/X7ArfDgBjH Twitter: https://twitter.com/BobSamurai Facebook: https://www.facebook.com/BobSamurai/ Affiliate links: Rightstuf: https://shrsl.com/2l0sm (2% commission)
Q&A With Asari Endou And maruino
This translation contains copious amounts of text yet unfortunately, not one line about Micchan the Dictionary. Why is life so unjust?
ConnectiCon 2023: Tokyo Revengers Q&A Panel
The Tokyo Revengers panel on Friday was a bit delayed from its 4:45PM start, but after a couple minutes A.J. Beckles (Takemichi), Nicolas Roye (Kisaki), & Sean Chiplock…
Bobsamurai Livestream Q&A 4/2/23
If you enjoy these videos, please consider supporting so I can continue making them. Patreon: https://goo.gl/SvyvRI Etsy Store: https://bobsamurai.etsy.com Discord: https://discord.gg/X7ArfDgBjH Twitter: https://twitter.com/BobSamurai Facebook: https://www.facebook.com/BobSamurai/ Affiliate links: Rightstuf: https://shrsl.com/2l0sm (2% commission)
Who Is The Nerdy Fujo? A Writing Q&A
Hey everyone! Welcome back to another Bloganuary post…although I’m starting to feel I’m deviating enough and I wonder if they’re even “Bloganuary posts” anymore,…
Claudine (with translator Jocelyne Allen)
Covers Claudine by Riyoko Ikeda (it’s only one volume long!) Though Riyoko Ikeda’s classic manga featuring a transgender protagonist originally came out in 1978, it was officially released for…
Who Is The Nerdy Fujo? A Writing Q&A (P2)
As I was writing my previous post, I went through my archives and realized I’d never written up part two of the writing Q&A I promised! I’m extremely…
20th Soremachi Anniversary Q&A With Masakazu Ishiguro!
20 years has passed since the first pages of Soremachi graced the pages of Young King Ours and it is amazing to believe that in 2025, people are…
Ask Core Reviews [Q&A 10/07/22]
It's the second week of Q&A! Since I did receive a question, I definitely wanted to highlight and answer it. The other questions, however, are ones I found…
FREE MANGA: Gay Doujinshi Q&A with Kaz!
The renowned Gay manga creator Kazuhide Ichikawa pulls back the curtain on gay manga in Japan!
Ask Core Reviews [Q&A 09/23/22]
Salutations my good people. It's a bright and sunny Friday morning. It doesn't feel like the sun is leaking into my pores and I'm feeling alright. Earlier this…
There’s No Translator Shortage, Just a Shortage of Decent Companies
There is no translator shortage, just a shortage of companies willing to invest in their staff, pay them living wages, and support them.
There’s No Translator Shortage, Just a Shortage of Decent Companies
There is no translator shortage, just a shortage of companies willing to invest in their staff, pay them living wages, and support them.
How to Establish Work Life Balance as a Freelance Translator
It's tough establishing work life balance as a freelance translator. You feel the need to say yes to everything to avoid periods of famine.
How to Establish Work Life Balance as a Freelance Translator
It's tough establishing work life balance as a freelance translator. You feel the need to say yes to everything to avoid periods of famine.
(4th Blogiversary Week) 1000 Followers Q&A: WordPress Edition
Oh hey, welcome to part 2 of this Q&A from the first part I posted a couple days ago. If you missed out on it, please click on…
2 Years on WordPress, Q&A on the Way
Today I just realized that my blog is already 2 years old. Time flies. I for one never realized I get to reach that number. Maybe it’s because…
58: The Listener Mail Q&A Episode - Round 2
The Sickos have tricked you into providing content for us so we don't have to come up with it ourselves! We answer our listeners' burning questions with the…
1000 Followers Q&A Announcement! Please Ask Me Questions!
Hi Everyone! I just wanted to let you know that it seems to have happened. Mechanical Anime Reviews has recently broken 1000 followers on wordpress! I’m so happy…
Belle Cinema Screening + Director Q&A in Central London
For anime fans wanting to catch Mamoru Hosoda's latest cinematic masterpiece Belle, you might want to head over to Central London. As on Sat...